به روز شده در ۱۴۰۳/۰۲/۲۸ - ۱۰:۲۷
 
۰
تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۲/۱۳ ساعت ۱۱:۵۹
کد مطلب : ۴۶۸۵۳۰

بهترین دوبلور های ایرانی و و فیلم های دوبله شده توسط آنها

گروه فرهنگ و هنر:
بهترین دوبلور های ایرانی و و فیلم های دوبله شده توسط آنها
علی کسمایی پدر دوبله ایران
علی کسمایی پدر دوبله ایران در ۱ مهر ۱۲۹۴ در ایران بدنیا آمد و در ۶ تیر ۹۱ در سن ۹۶ سالگی درگذشت. از فیلم‌های دوبله شده توسط وی می‌توان دکتر ژیواگو، بانوی زیبای من، اشک‌ها و لبخند‌ها و هملت را نام برد. از جمله مجموعه‌های تلویزیونی وی می‌توان به هزاردستان و سربداران اشاره کرد. از فیلم‌های سینمایی معروف وی می‌توان به شازده احتجاب نیز اشاره کرد.

اکبر منانی 
اکبر منانی دوبلور ایرانی در سال ۱۳۱۸ بدنیا آمد. وی نویسنده نخستین منبع مدون تاریخ دوبله ایران با نام «سرگذشت دوبلهٔ ایران و صدا‌های ماندگارش» است. وی راوی مستند سیاره ما است.
او در فیلم‌ها، مجموعه‌ها و انیمیشن‌های بسیاری حرف زده‌است؛ مجموعه‌هایی مثل پوآرو (به جای هرکول پوآرو)، پرستاران (به جای فرانک)، بهترین سال‌های زندگی ما (به جای فردریک مارچ)، زبل‌خان (به جای زبل‌خان)، ماجرا‌های گالیور (به جای گلام با تکیه کلام من می‌دونم). او سال‌ها گوینده تیپ‌های فلفلی و آقای خوشبین در برنامه صبح جمعه با شما بوده‌است.

ژاله علو
ژاله علو دوبلور ایرانی که در حرفه‌های دیگری همچون گویندگی رادیو، هنرپیشگی فعالیت دارد. وی در سال ۱۳۰۶ در ایران چشم به جهان گشود.
وی گوینده نقش‌های اول به‌جای سوفیا لورن در فیلم‌های هوس زیر درخت نارون و فیلم خانه‌ی قایقی، آوا گاردنر، جینا لو لو بریجید، بتی فیلد، ریتا هیورث، باربارا استانویک، کتی جورادو در فیلم مردی از دل ریو، جین هاگن در فیلم جنگل آسفالت، دوریس دی در فیلم لج و لجبازی، جانا ماریا کاناله در فیلم ببر هفت دریا، ایوان دکارلو در فیلم شیاطین دریا بوده است.
وی مدیر دوبلاژ کارتن‌های معروفی همچون رامکال، سرندیپیتی و همینطور مجموعهٔ تلویزیونی «سال‌های دور از خانه (اوشین)» و فیلم‌های سینمایی فیلم سینمایی «جادوگر شهر زمرد» و ... بوده است.

خسرو خسروشاهی
خسرو خسروشاهی در دیماه ۱۳۲۰ بدنیا آمد و اکنون ۸۰ ساله است. فیلم‌های آلن دلون، آل پاچینو، آمیتاب باچان، داستین هافمن، رابرت دنیرو، رابرت واگنر، جیمز دین، عمر شریف هنرپیشه‌ی مصری، مایکل بورک، رابرت ردفورد، کوین کاستنر، جی رابینسون و ... را دوبله کرده است. فیلم‌های معروفی که دوبله کرده است می‌توان پدر خوانده: قسمت دوم پدرخوانده: قسمت سوم و و فیلم جنایی بعد از ظهر نحس، لنی، سگ‌های پوشالی را نام برد.

چنگیز جلیلوند
چنگیز جلیلوند دوبلور و هنرپیشه اهل شیراز. وی در فیلم‌های دوبله فارسی به‌جای مارلون براندو، پل نیومن، برت لنکستر، ماکسیمیلیان شل، ریچارد برتون، پیتر اوتول، یول براینر، کلینت ایستوود، دین مارتین، سیلوستر استالونه، لیام نیسون، جانی دپ، رابرت داونی جونیور صحبت می‌کرد.

منوچهر اسماعیلی
منوچهر اسماعیلی دوبلور اهل کرمانشاه . وی در فیلم هزاردستان به کارگردانی علی حاتمی، اسماعیلی به جای شعبان جعفری (محمدعلی کشاورز)، به جای رضا تفنگچی (جمشید مشایخی) و هزاردستان (عزت‌الله انتظامی) و جمشید لایق صحبت کرد. اسماعیلی در فیلم‌های خارجی به جای مارلون براندو در فیلم جولیوس سزار، آنتونی کوئین، استیو مک کوئین، پل اسکافیلد، چارلتون هستون در فیلم بن هور و ... صحبت کرده است.

مریم شیرزاد
مریم شیرزاد در سال ۱۳۳۸ بدنیا آمده و دوبلور و گوینده‌ی رادیو است. وی در فیلم سال‌های دور از خانه به جای اوشین صحبت کرده است.
از کارتن‌های معروف وی می‌توان آلیس در سرزمین عجایب را نام برد که بجای نقش آلیس صحبت می‌کرد. در فیلم آن شرلی دختری با مو‌های قرمز بجای نقش آن شرلی صحبت می‌کرد. در کارتن دیو و دلبر بجای بل صحبت می‌کرد. وی در فیلم‌های سینمایی زیادی همچون لاکپشت‌های نینجای جوان بجای مگان فاکس صحب کرد.

حسین عرفانی
از آنجا که وی مجموعه فیلم‌های آرنولد شوارتزنگر را دوبله کرده بود به عنوان گوینده ثابت نقش‌های وی نیز شناخته شد. وی همچنین به جای بازیگرانی همچون ساموئل ال. جکسون و مورگان فریمن صحبت کرده بود.

ژرژ پطرسی
ژرژ پطرسی دوبلور ایرانی است. وی از سال ۱۳۴۶ تاکنون در این زمینه فعال است. گویندگی به‌جای کاراکتر رابین هود در کارتون رابین هود، هنری پنجم (لارنس الیویه) در هنری پنجم، ریچارد ریچ (جان هرت) در مردی برای تمام فصول، مدیر گراند هتل (منصور والامقام) در هزاردستان، مستر فرحان (علی نصیریان) در ناخدا خورشید، اشعث کندی (انوشیروان ارجمند) در امام علی و عبدالله نصرانی (علیرضا شجاع نوری) در روز واقعه از کار‌های به‌یادماندنی وی محسوب می‌شوند.

نصرالله مدقالچی 
نصرالله مدقالچی گوینده دکلمه تیتراژ کارتون آنه‌شرلی با مو‌های قرمز است. این دوبلور ایرانی به جای چهره‌های برجسته‌ای از سینمای جهان نظیر ژان گابن، جین هَکمَن، آنتونی هاپکینز، جفری راش، باد اسپنسر، شون کانری (تسخیرناپذیران)، ریچارد ویدمارک (آلوارز کلی)، ژان رنو، استفن دورف و ... صحبت کرده است. وی در مهر سال ۱۳۲۳ بدنیا آمد و حالا ۷۷ سال دارد.

منوچهر والی‌زاده
منوچهر والی‌زاده تهرانی یکی از دوبلور‌های پیشکسوت ایران در سال ۱۳۱۹ در تهران بدنیا آمد. وی از سال ۱۳۴۰ تاکنون در حرفه‌ی دوبله مشغول فعالیت است. او بیشتر به‌خاطر صداپیشگی به‌جای شخصیت کارتونی لوک خوش‌شانس و مایکل اسکافیلد در مجموعه تلویزیونی فرار از زندان شناخته می‌شود.
گویندگی به جای بازیل رتبون در مجموعه فیلم‌های شرلوک هلمز، رابرت دنیرو (جوانی ویتو کورلئونه) در فیلم پدر خوانده ۲، جان میلز (پیپ) در فیلم آرزو‌های بزرگ و کیانو ریوز در سه‌گانه ماتریکس به شهرت بیشتر وی افزود.

افشین ذی نوری
افشین ذی‌نوری جوان دوبلور اهل ایران در سال ۵۵ بدنیا آمد. وی از سال ۱۳۸۳ تاکنون در زمینه دوبله فعالیت می‌کند. در حال حاضر وی دوبلور ثابت بازیگرانی، چون لئوناردو دی کاپریو و مت دیمون است و در فیلم‌های هندی هم معمولاً به جای عامر خان گویندگی می‌کند.

فهمیه راستکار
فهیمه راستکار دوبلور ایرانی در سال ۱۳۹۱ در سن ۷۸ سالگی درگذشت. از آثار بیادماندنی وی در عرصه دوبله می‌توان به کاترین هپبورن در «شیر در زمستان»، اینگرید برگمن در «آیا برامس را دوست دارید؟»، ملینا مرکوری در «یکشنبه‌ها هرگز»، آوا گاردنر در «کنتس پابرهنه»، جنت لی در «روانی»، سوفیا لورن در «زیبای میلیونر»، هتی مک‌دانیل (در نقش دایهٔ سیاهپوست) در «بر باد رفته»، اینگرید تولین در «توت‌فرنگی‌های وحشی»، مارتا اسکات در «بن هور»، ایران دفتری در «قیصر» و نصرت پرتوی در «گوزنها» اشاره کرد.

 محمود فاطمی
محمود فاطمی دوبلور ایرانی در ۲۷ مرداد ۱۴۰۱ در سن ۸۰ سالگی از دنیا رفت. وی در چند اثر داستانی معروف همچون سریال‌های «پزشک دهکده»، «مک میلان و همسر»، «پیتون پلیس»، «امام علی» و «مرد ۶ میلیون دلاری» نیز گویندگی کرده‌است.

بهترین فیلم های دوبله فارسی را میتوانید در رسانه فیلمو Filmo.ir دانلود و تماشا کنید.
پربيننده‎ترين مطالب و خبرها